SAQA All qualifications and part qualifications registered on the National Qualifications Framework are public property. Thus the only payment that can be made for them is for service and reproduction. It is illegal to sell this material for profit. If the material is reproduced or quoted, the South African Qualifications Authority (SAQA) should be acknowledged as the source.
SOUTH AFRICAN QUALIFICATIONS AUTHORITY 
REGISTERED UNIT STANDARD THAT HAS PASSED THE END DATE: 

Manage own translation activities 
SAQA US ID UNIT STANDARD TITLE
114634  Manage own translation activities 
ORIGINATOR
SGB Translation, Interpreting and Language Editing 
PRIMARY OR DELEGATED QUALITY ASSURANCE FUNCTIONARY
-  
FIELD SUBFIELD
Field 04 - Communication Studies and Language Communication Studies 
ABET BAND UNIT STANDARD TYPE PRE-2009 NQF LEVEL NQF LEVEL CREDITS
Undefined  Regular  Level 5  Level TBA: Pre-2009 was L5 
REGISTRATION STATUS REGISTRATION START DATE REGISTRATION END DATE SAQA DECISION NUMBER
Passed the End Date -
Status was "Registered" 
2004-04-07  2007-04-07  SAQA 0453/04 
LAST DATE FOR ENROLMENT LAST DATE FOR ACHIEVEMENT
2008-04-07   2011-04-07  

In all of the tables in this document, both the pre-2009 NQF Level and the NQF Level is shown. In the text (purpose statements, qualification rules, etc), any references to NQF Levels are to the pre-2009 levels unless specifically stated otherwise.  

This unit standard does not replace any other unit standard and is not replaced by any other unit standard. 

PURPOSE OF THE UNIT STANDARD 
The purpose of this Unit Standard is to ensure that learners are able to understand and assess client specifications, after deciding whether to take on assignment based on their level of expertise. Learners are able to fulfil the required translating tasks and evaluate their own performance against the translating brief. Learners often carry out some translation work as translators within their community, although employment is not a requirement to attain the outcomes.

Specifically, credited learners are capable of:
Assessing and negotiating the brief, bearing in mind ethical and professional requirements
Brief relevant parties involved in translating regarding translating code of practice, the process and their role within the process

Research terminology relevant to translating assignments before commencing with translation
Analyse the translating brief or instructions for efficient decision-making before and during the translating process
Quality assure and modify/adapt own translating performance in relation to the brief, before, during and after the translating process

By ensuring that learners are able to prepare for translating assignments, negotiate with clients regarding boundaries, set up the logistics for translating, and evaluate their own performance, this Unit Standard aims to ensure that credited learners provide translating services appropriate to the context. Learners become aware of the importance of reflecting and exploring a variety of strategies to learn more effectively, as they identify various sources of information, they access such sources, and they use the information and terminology appropriately. They learn to participate as responsible citizens in the life of local communities, by contributing to the resolution of conflict and by conducting themselves in an ethical and professional manner. By preparing for the translating process, they learn the importance of being culturally and aesthetically sensitive across a range of contexts. Finally, by attaining the outcomes related to translating and by evaluating their performance in relation to the brief, a user focus is developed that allows learners to improve their earning potential within the field. 

LEARNING ASSUMED TO BE IN PLACE AND RECOGNITION OF PRIOR LEARNING 
To successfully engage with learning towards this unit standard, it is assumed that learners have attained language and communication competence in their home language and another language to:
  • Engage in a range of speaking and listening interactions.
  • Identify and respond to selected texts.

    These competencies are required to obtain credit for registered Unit Standards for Communication and Language Studies at NQF Level 1 (including ABET Level 4). 

  • UNIT STANDARD RANGE 
    The range of competence regarding communication and language includes two languages, namely, the learners' primary language and one other language. Language also includes Sign Language. All codes and modes are included. 

    Specific Outcomes and Assessment Criteria: 

    SPECIFIC OUTCOME 1 
    Brief parties regarding translation code of practice. 

    ASSESSMENT CRITERIA
     

    ASSESSMENT CRITERION 1 
    The parties have understood the purpose of the interaction. 

    ASSESSMENT CRITERION 2 
    The parties know how to conduct themselves during the interaction. 

    ASSESSMENT CRITERION 3 
    Codes of conduct and codes of ethics of the profession are adhered to. 

    SPECIFIC OUTCOME 2 
    Research terminology relevant to translation assignments. 

    ASSESSMENT CRITERIA
     

    ASSESSMENT CRITERION 1 
    Appropriate data gathering strategies are used. 

    ASSESSMENT CRITERION 2 
    Terminology is recorded. 

    ASSESSMENT CRITERION 3 
    Codes of conduct and codes of ethics of the profession are adhered to. 

    SPECIFIC OUTCOME 3 
    Analyse the translation brief/instructions for efficient decision-making. 

    ASSESSMENT CRITERIA
     

    ASSESSMENT CRITERION 1 
    Negotiation of the brief and contract with the client has been completed/taken place. 

    ASSESSMENT CRITERION 2 
    A structured plan is developed for the task. 

    ASSESSMENT CRITERION 3 
    Codes of conduct and codes of ethics of the profession are adhered to. 

    SPECIFIC OUTCOME 4 
    Quality assure and modify/adapt own translation performance in relation to the brief task. 
    OUTCOME NOTES 
    Quality assure and modify/adapt own translation performance in relation to the brief / Completed task fulfils the brief. 

    ASSESSMENT CRITERIA
     

    ASSESSMENT CRITERION 1 
    Appropriate quality assurance strategies are selected. 

    ASSESSMENT CRITERION 2 
    Quality is accurately assured using appropriate methods, techniques and tools and instruments. 

    ASSESSMENT CRITERION 3 
    Translating performance is modified during the process, in line with the brief before release. 

    ASSESSMENT CRITERION 4 
    Codes of conduct and codes of ethics of the profession are adhered to. 


    UNIT STANDARD ACCREDITATION AND MODERATION OPTIONS 
    Assessment of learner achievements takes place at providers accredited by the relevant ETQA (RSA, 1998b) for the provision of programs that result in the outcomes specified for this Unit Standard. The ETQA is responsible for moderation of learner achievements of learners who meet the requirements of this Unit Standard. Anyone assessing a learner or moderating the assessment of a learner against this Unit Standard must be registered as an assessor with the ETQA. Any institution offering learning that will enable the achievement of this Unit Standard must be accredited as a provider with the relevant ETQA. The ETQA will oversee assessment and moderation of assessment according to their policies and guidelines for assessment and moderation, or in terms of agreements reached between the relevant ETQA and other ETQAs regarding assessment and moderation. Moderation must include both internal and external moderation of assessments, unless the relevant ETQA policies specify otherwise. Anyone wishing to be assessed against this qualification may apply to be assessed by any assessment agency, assessor or provider institution that is accredited by the relevant ETQA. 

    UNIT STANDARD ESSENTIAL EMBEDDED KNOWLEDGE 
    Credited learners understand and can explain:
  • Codes of ethics, codes of conduct and professional conduct.
  • The purposes of interpreting.
  • Data gathering strategies.
  • Terminology relevant to interpreting assignments.
  • Components of logistics.
  • Contractual requirements and components of an interpreting brief.
  • Components of a structured plan for interpreting events.
  • Quality assurance strategies, methods, techniques, tools, and instruments. 

  • UNIT STANDARD DEVELOPMENTAL OUTCOME 
    N/A 

    UNIT STANDARD LINKAGES 
    N/A 


    Critical Cross-field Outcomes (CCFO): 

    UNIT STANDARD CCFO IDENTIFYING 
    Identify and solve problems responsibly and creatively during the translating interaction by critically evaluating their own translating performance and modifying their behaviour when required. 

    UNIT STANDARD CCFO WORKING 
    Work effectively with others as a member of a team, group, organisation, or community while rendering translating services within the community, and briefing the parties regarding translating practice. 

    UNIT STANDARD CCFO ORGANISING 
    Organise and manage oneself and one's activities responsibly and effectively by quality assuring and modifying/adapting own translating performance in relation to the brief and adhering to the professional codes of conduct and codes of ethics. 

    UNIT STANDARD CCFO COLLECTING 
    Collect, analyse, organise and critically evaluate information regarding the translating brief/instructions and terminology relevant to the translating assignments. 

    UNIT STANDARD CCFO COMMUNICATING 
    Communicate effectively using language skills in the mode of oral presentation during translating assignments when briefing and debriefing the parties involved. 

    UNIT STANDARD CCFO SCIENCE 
    Use science and technology effectively and critically, showing responsibility towards the environment and health of others while establishing logistics and researching terminology. 

    UNIT STANDARD CCFO DEMONSTRATING 
    Demonstrate an understanding of the world as a set of related systems by recognising that problem-solving contexts do not exist in isolation, taking into account all parties' expectations and analysing the translating brief/instructions for efficient decision-making. 

    UNIT STANDARD ASSESSOR CRITERIA 
    N/A 

    UNIT STANDARD NOTES 
    N/A 

    QUALIFICATIONS UTILISING THIS UNIT STANDARD: 
      ID QUALIFICATION TITLE PRE-2009 NQF LEVEL NQF LEVEL STATUS END DATE PRIMARY OR DELEGATED QA FUNCTIONARY
    Core  48701   National Certificate: Community-Based Language Practice  Level 4  NQF Level 04  Passed the End Date -
    Status was "Reregistered" 
    2012-06-30   


    PROVIDERS CURRENTLY ACCREDITED TO OFFER THIS UNIT STANDARD: 
    This information shows the current accreditations (i.e. those not past their accreditation end dates), and is the most complete record available to SAQA as of today. Some Primary or Delegated Quality Assurance Functionaries have a lag in their recording systems for provider accreditation, in turn leading to a lag in notifying SAQA of all the providers that they have accredited to offer qualifications and unit standards, as well as any extensions to accreditation end dates. The relevant Primary or Delegated Quality Assurance Functionary should be notified if a record appears to be missing from here.
     
    NONE 



    All qualifications and part qualifications registered on the National Qualifications Framework are public property. Thus the only payment that can be made for them is for service and reproduction. It is illegal to sell this material for profit. If the material is reproduced or quoted, the South African Qualifications Authority (SAQA) should be acknowledged as the source.